Assembleia Geral, Domingo, 30 de Outubro pelas 14:00 Horas:
A nossa Assembleia Geral ordinaria se realiza no Domingo, 30 de Outubro pelas 14 horas. O resume financeiro dos mezes Julho a Setembro vai ser apresentado e tambem o resume da nossa Festa de São Vicente de Paulo. Teremos tambem bilhetes ao seu dispor para alguns dos nossos próximos eventos. Tambem haverar discurso the varios assuntos importantes e tambem vamos dar as boas vindas a novos socíos que se registaram desde a última reunião da assembleia geral. A sua presensa nesta reunião é muito apreciada.
General Assembly meeting for all members on Sunday, October 30th:
Our General Assembly Meeting will be on Sunday, October 30 at 2:00 p.m. The financials from July – September will be presented along with a financial summary of our St. Vincent de Paul Feast. We will also have tickets at your disposal to some of our upcoming events. There will be various important issues discussed. We will also welcome the new members who have registered since the last General Assembly Meeting. Your participation at this meeting is truly appreciated.
Homenagem aos Veteranos e Pequeno Almoço: Domingo 13 de Novembro:
Haverá o nosso habitual pequeno almoço de beneficencia no Domingo dia 13 de Novembro a partir das 9:00 horas da manha até há 13:00 horas. Pelas 11:00 horas haverá a nossa tradicional cerimônia de homenagem aos nossos Veteranos de todas as guerras junto ao nosso Monumento Pedro Francisco. Apelamos pela comparencia de todos nossos Socios Veteranos a estarem presentes. O preço do pequeno almoço para Veteranos será apenas de $7.50 e para não Veteranos $15.00.
Tribute to all of our Veterans and Breakfast on Sunday, November 13th:
We will be holding our annual Charity Breakfast Veterans Ceremony at our Veterans Monument on Sunday, November 13th. Breakfast will be served from 9:00 a.m. to 1:00 p.m. The price for the breakfast is $7.50 for Veterans and $15.00 for all other attendees. Please come and support our Veterans and our Charity Breakfast.
Noite de São Martinho, Sabado, 19 de Novembro:
Na noite de São Martinho haverá jantar a ser servido pelas 19:00 horas. Alem do jantar tambem vai ser servido castanhas e vinho. Haverá o tradicional concurso de vinhos caseiros e Baile com Francisco Ourique vindo da Ilha Terçeira. O custo dos bilhetes são $30 para socíos adultos, $35 para não socíos adultos, e crianças dos 5 aos 10 anos e $15.00. Os bilhetes estarão há venda no Domingo, 30 de Outubro na nossa Assembleia Geral. Tambem podem chamar para (401) 722-2110 e fazer a sua reserva.
St. Martin Celebration, Saturday, November 19th:
Our traditional St. Martin celebration dinner will be served at 7:00 p.m. Chestnuts and wine will also be served. There will be the traditional contest of homemade wines. Entertainment for your dancing pleasure by Francisco Ourique from the island of Terçeira, Azores. The price of tickets are: $30 for adult members, $35 for adult non-members, and $15 for children 5 to 10 years of age. Tickets will be on sale on Sunday, October 30th at our General Assembly Meeting. You may also call (401) 722-2110 to reserve seats.
Festa de Natal, Domingo, 18 de Dezembro:
Este ano a nossa festa de Natal se realiza no Domingo, dia 18 de Dezembro com um Brunch, Entertenimento e a visita do Pai Natal. O brunch será servido a partir das 11:00 horas até as 16:00 horas. Haverá comida de primeiro almoço e varias estações de pasta, peixe, galinha, etc. Será oferecido ofertas pelo o Pai Natal aos filhos de Socíos até á idade de 10 anos. Todos Socíos tem que dar o nome, idade e o sexo dos seus filhos ligando para o nosso Centro (401) 722-2110 até ao dia 25 de Novembro. A Festa reverte a favor do nosso Fundo de Caridade por isso a vossa comparencia seria muito importante. Será entregue medalhas aos Socios que completam cinco (5) anos de associado e será entregue cartões de Socios Seniors. Convites para estes socios serão enviados em breve. O preço de bilhetes é $25.00 por pessoa. Para crianças até aos 10 anos de idade será gratis. Éra favor de reservar os seus bilhetes quanto antes.
Members Christmas Party, December 18th:
This year our Christmas Party takes place on Sunday, December 18 with a Brunch, Entertainment and a visit from Santa Claus. The brunch will be served from 11:00 a.m. to 4:00 p.m. There will be traditional breakfast foods along with various food stations, i.e. pasta, fish, chicken, etc. Santa Claus will be distributing gifts to the children of our members until the age of 10 years old. Parents have to give the name, age and sex of their children by calling our Center (401) 722-2110 until November 25th. This Christmas Party benefits our Charity Fund therefore your presence and support is greatly appreciated. Medals will be given to our Members who complete five (5) year membership with the Center and Senior Members who have attained and met the Senior Member criteria set forth in our bylaws will be receiving their Senior Cards. Invitations to these members will be sent out soon. The tickets for this Christmas Party are $25.00 per person. For children up to 10 years old are free. Please reserve your tickets as soon as possible.
Festa de Passagem Do Ano:
Estaremos celebrando véspera de ano novo este ano com um impressionante ementa e entretenimento por Nelia e o seu conjunto. Favor de reservar os vossos bilhetes para esta noite inesquecível com família e amigos simplesmente chamando para o Centro ou contactar um dos diretores diretamente. O custo é $75.00 por pessoa.
New Year’s Eve Celebration:
We will celebrate New Year's Eve this year with an impressive menu and entertainment by Nelia and her band. Please book your tickets for this unforgettable evening with family and friends by simply calling our Center or contact one of the Directors directly. The cost is $75.00 per person.
OUTROS EVENTOS / OTHER EVENTS
Academia Cultural de Jovems recomeçou no Centro Comunitário:
Derivado ao interesse que algums filhos de Socios demonstraram recentemente, foi iniciado novamente a nossa Academia Cultural para Jovems. A Academia reune todas as Quintas-feiras das 18:00 horas as 19:30 no nosso Centro Comunitario. O responsavel é o senhor Victor Santos que tem como ajudante a Ashley Gouveia. A missão da Academia é o ensino de Português assim como o ensino de varios temas culturais assim como o historial dos nossos costumes e tradições e a historia Portuguesa. Para bem de pertencer ao Grupo, os jovems tem que ser Socios ou então ter um pai ou mãe socio. Não há outro custo para pertencer à Academia. Os jovems ja devem estar na escola e poderem escrever ou ler Inglês. Podem-se inscrever na nossa Sede em qualquer Quinta-feira.
Youth Cultural Academy has restarted:
Due to recent interest by a few children of members, we recently restarted our Youth Cultural Academy. The Academy meets every Thursday evening from 6:00 pm till 7:30 pm at our Community Center. Mr. Victor Santos will be heading the Academy assisted by Ashley Gouveia. The mission of the Academy is the teaching of conversational Portuguese and also to teach the Portuguese culture, its history, its customs and traditions. In order to participate in the Academy, a student must either be a member or one parent must be a member of the organization. There is no other cost to belong to the Academy. Kids must be already in school and must know how to read and write in English. Anyone interested in belonging, can apply at our Center on any Thursday.
Marcações para Festas privadas para 2017 e 2018:
Não se esquecem de reservar as nossas salas para alguma festa particular. É so com o apoio e colaboração dos nossos Socios que podemos continuar a manter o nosso Centro Comunitário aberto. A Sra. Maria João Santos (401) 580-1811 estarar a seu dispor para reservas as vossas festas até ou dia 31 de Outubro. Apartir do dia 1 de Novembro, era favor de chamar para Lina Araujo (401) 919-2846 para as vossas marcações.
Hall Reservations for 2017 and 2018:
Please keep us in mind for any private function that you may be planning. We already have calendars for 2014 and 2015. Only with your cooperation and good will can we maintain our Community Center open. Mrs. Mary John Santos, our banquets coordinator, can be reached at (401) 580-1811 and is available to assist you with your bookings until October 31, 2016. Effective November 1, 2016, please contact Mrs. Lina Araujo at (401) 919-2846 for all your party needs.
Convivio das Quintas-feiras:
Todas as Quintas feiras servimos jantar composto por sopa e o prato do dia por apenas $10.00 por pessoa. Temos outros especiais se não desejar o prato do dia. Tambem pode jogar ao bingo após o jantar. Venha uma vez e veja como vai gostar e ficar como cliente.
Thursday Dinners:
Every Thursday we have a $10.00 meal comprising of soup and the special of the day. There are other specials also available. There is also Bingo after the meal. Come once and you will see how you will become a regular customer.
Cantoria ao Desafio:
A Cantoria so Desafio continua todas as primeiras Sextas-feiras de cada mêz com convidados diferentes todos os mezes e acompanhados pelo os guitaristas Chelsea Santos e Larry Borges. A proxima cantoria é Sexta-feira, dia 4 de Novembro com os cantores Eduardo Papoilha e Jose Barbosa. Venha jantar com nosco e apreseia a cantoria degraça.
Debate Singing:
The debate singing continues every first Friday of each month. Every month there are different guest singers performing. The next performance is Friday, November 4th with singers Eduardo Papoilha and Jose Barbosa. Come enjoy a great meal in our restaurant and enjoy free entertainment by the guest debate singers.
Noite de Fados:
As Noites de Fados continua todas as ultimas Sextas-feiras de cada mêz com convidados diferentes todos os mezes e acompanhados pelos os guitaristas Irmãos Lima. A proxima Noite de Fado é Sexta-feira, 28 de Outubro com a Fadista Tania DaSilva. Venha jantar com nosco e apreseia a Noite de Fado degraça. No dia 25 de Novembro o Fadista convidado é Francisco Ourique vindo da Terçeira.
Fado Nights:
Fado Music is as usual scheduled for the last Friday of the month with different invited Fado Singers accompanied by the guitarists own as the Lima Brothers. The next Fado Night is Friday, October 28th with Fado Singer Tania DaSilva. Come enjoy a great meal in our restaurant and enjoy free entertainment by the guest Fado singers. On Friday, November 25th the invited Fado singer is Francisco Ourique from Terçeira.
Restaurante aberto:
O restaurante estarar aberto todas as Sextas-feiras com a ementa regular e especiais do dia. Tambem temos entertenimento ao vivo ás sextas-feiras que não haverar cantoria ou fado. O especial da Sexta-feira e entertenimento sera anunciado todas as semanas no radio Portuguese ou então chame para o nosso e vosso Centro para informações da semana.
Restaurant is Open:
The restaurante is open every Friday with regular menu along with a “Special of the Day”. There is also free live entertainment on the Fridays that there is no Debate or Fado Singing. Both the Friday’s “Especial of the Day” and entertainment will be announced on the Portuguese Radio or by calling the Center.
Documentario “Portugueses na Nova Inglaterra”, Domingo, 6 de Novembro:
Um Documentário chamado “Portugueses na Nova Inglaterra” vai ser apresentado no nosso Centro Comunitário no Domingo, 6 de Novembro pelas 15:00 horas com abertura e aperitivos. Atuação dos “Portuguese Kids” pelas 15:30 horas. Apresentação e Exibição seguirar á atuação. Este filme e uma história da nossa comunidade nos estados da Nova Inglaterra pelo Diretor do filme Portugueses na California, Nelson Ponta Garça. Historias incríveis de 10 gerações que trabalharam arduamente para alcançar o sucesso que tem hoje. Imagens lindissimas, antigas e modernas dos Açores e da história da imigração baleeira para a Nova Inglaterra. Será exibido um resumo dos 4 episódios produzidos para a RTP. Entrada Gratuita com aperitivos! A entrada é gratuita mas é obrigatório ter um bilhete. Por favor contactar of Senhor Victor Santos (401) 230-7838 se gostaria algums bilhetes.